Soy bilingüe

Como defendió Vargas Llosa (2016) en su conferencia en Manila, "La literatura no es nunca solo un entretenimiento. Es un quehacer humano que tiene que ver con una manera de ser que es indispensable para tener sociedades realmente libres, que mediante una acción pacífica los ciudadanos puedan criticar y cambiar".

 A través de la palabra escrita, el ser humano puede expresarse y dar a conocer sus ideas, así como aprender de otros a través de la lectura consideramos, por tanto, que una forma interesante de llegar a otras personas es a través de la creación literaria, por lo que hemos decidido introducir a través de esta historia creada por nosotras el concepto del bilingüismo y el reconocimiento de la LSE (lengua de signos) dentro de este término.


  
- Algunas ideas a resaltar...
Tal y como defiende el CNSE (Confederación Estatal de Personas Sordas) la lengua de signos cumple con todas las características del lenguaje humano pues poseen una gramática visual rica, son lenguas de cultura y dependen de su evolución y desarrollo en la comunidad de personas que la usan. 
Como observamos en el BOE en la ley 27/2007 del 23 de octubre la lengua de signos española fue reconocida como tal en 2007. Sacaluga, I. (2007) esta aprobación supuso para la comunidad sorda un gran avance pues significó que se reconocieran los derechos de la totalidad de los ciudadanos independientemente de la forma en la que se comunicasen, obligando al Estado a ofrecer garantías legales para que las personas del colectivo puedan acceder a la comunicación en todos los ámbitos administración, sanidad, educación… dando cabida a la aparición de los centros de educación bilingües.

La comunicación total consiste en usar de forma aunada los signos y el habla, con el fin de alcanzar el desarrollo del lenguaje y de la comunicación del colectivo. El bilingüismo defiende que el primer lenguaje de las personas sordas profundas prelocutivas ha de ser la LSE, ya que es su lengua natural, y después la lengua oral. Además, en los centros bilingües como nos indica Rodríguez, P. (2002) en la guía de educación bilingüe para niños y niñas sordos del CNSE:

“No hay rechazos ni limitaciones, han conseguido aunar todo lo positivo que aportan los enfoques más signistas con los beneficios de técnicas más orales, para crear un enfoque ecléctico con el objetivo de capacitar a los alumnos y alumnas sordos a alcanzar los mejores niveles de competencia lingüística en ambas lenguas (LO/LS); y lo que es más importante, facilitar en ellos la consecución de los mejores niveles de competencia social y personal para manejarse en dos colectivos, sordos y oyentes.” (Pág. 4)

Algunos enlaces de interés para saber más:



No hay comentarios:

Publicar un comentario