Como defendió Vargas Llosa (2016) en su
conferencia en Manila, "La literatura
no es nunca solo un entretenimiento. Es un quehacer humano que tiene que ver
con una manera de ser que es indispensable para tener sociedades realmente
libres, que mediante una acción pacífica los ciudadanos puedan criticar y
cambiar".
A través de la palabra escrita, el
ser humano puede expresarse y dar a conocer sus ideas, así como aprender de
otros a través de la lectura consideramos, por tanto, que una forma interesante
de llegar a otras personas es a través de la creación literaria, por lo que
hemos decidido introducir a través de esta historia creada por nosotras el
concepto del bilingüismo y el reconocimiento de la LSE (lengua de signos) dentro de este término.
- Algunas ideas a resaltar...
Tal y como defiende el CNSE (Confederación
Estatal de Personas Sordas) la lengua de signos cumple con todas las
características del lenguaje humano pues poseen una gramática visual rica, son
lenguas de cultura y dependen de su evolución y desarrollo en la comunidad de
personas que la usan.
Como observamos en el BOE en la ley
27/2007 del 23 de octubre la lengua de signos española fue reconocida como tal
en 2007. Sacaluga, I. (2007) esta aprobación supuso para la comunidad
sorda un gran avance pues significó que se reconocieran los derechos de la
totalidad de los ciudadanos independientemente de la forma en la que se
comunicasen, obligando al Estado a ofrecer garantías legales para que las
personas del colectivo puedan acceder a la comunicación en todos los ámbitos
administración, sanidad, educación… dando cabida a la aparición de los centros
de educación bilingües.
La comunicación total consiste en usar de
forma aunada los signos y el habla, con el fin de alcanzar el desarrollo del
lenguaje y de la comunicación del colectivo. El bilingüismo defiende que
el primer lenguaje de las personas sordas profundas prelocutivas ha de ser la
LSE, ya que es su lengua natural, y después la lengua oral. Además, en los
centros bilingües como nos indica Rodríguez, P. (2002) en la guía de
educación bilingüe para niños y niñas sordos del CNSE:
“No hay rechazos ni limitaciones, han conseguido aunar todo lo positivo que aportan los enfoques más signistas con los beneficios de técnicas más orales, para crear un enfoque ecléctico con el objetivo de capacitar a los alumnos y alumnas sordos a alcanzar los mejores niveles de competencia lingüística en ambas lenguas (LO/LS); y lo que es más importante, facilitar en ellos la consecución de los mejores niveles de competencia social y personal para manejarse en dos colectivos, sordos y oyentes.” (Pág. 4)
Algunos enlaces de interés para saber más:
No hay comentarios:
Publicar un comentario